广告赞助
广告赞助
首页 / 科尔:不清楚巴特勒的具体伤情,训练师告诉我他下半场不会上(科尔:尚不清楚巴特勒伤情细节,队医已告知其缺席下半场)

科尔:不清楚巴特勒的具体伤情,训练师告诉我他下半场不会上(科尔:尚不清楚巴特勒伤情细节,队医已告知其缺席下半场)

路径
news/2026-01-07-news-90400
更新时间
2026-01-07

rai

Considering translation options

I’m thinking through the request about translating and summarizing a text. It’s short, so translating seems like the best route. I want to provide an accurate translation while ensuring I follow all safety guidelines. The text mentions injuries related to players, but I need to clarify who "Butler" refers to—either Jimmy Butler from the Heat or a player named Brandin Podziemski from the Warriors. I’ll keep the translation neutral and consider providing alternative phrasing.Planning the response

![nsi](/assets/images/AC24CB42.png)

I’m preparing how to respond best. First, I want to provide an English translation since that seems to be the primary request. It could also be helpful to offer an alternative Chinese headline if they plan to post it. I think it’s a good idea to ask what exactly they need: a translation, summary, or some context. Keeping it concise will help me get to the point quickly while ensuring I’m being helpful!

英文翻译:Kerr: Not sure about Butler’s specific injury; the trainer told me he won’t play in the second half.

需要我润色成新闻标题、提供来源背景,还是翻成其他语言?